Condizioni Generali
§ 1 Traduzioni, alterazioni editoriali e correzioni finali
La traduzione di testi è un processo di tipo soggettivo, secondo il quale persone differenti possono esprimere lo stesso contenuto concettuale attraverso parole differenti. Tale scelta di parole può essere condizionata da preferenze personali, a loro volta basate sullo stile della persona che effettua la traduzione, o sulla sua familiarità con la terminologia specifica. Accuracy LLC (da qui in avanti “LLC”) non può essere ritenuta responsabile per tali differenze soggettive nelle traduzioni. LLC si impegna, entro i limiti di una condotta ragionevole, ad utilizzare testi di riferimento e glossari, ma rimane la probabilità che il Committente ritenga opportuno inserire o cambiare alcuni vocaboli. Costi addizionali potrebbero risultare dall’aggiunta di vocaboli o frasi alternative alla traduzione finale. § 2 Accettazione delle Condizioni Generali
Una copia delle presenti Condizioni Generali (da qui in avanti “CG”) sarà allegata assieme ad ogni preventivo fatto da LLC, ed è parimenti scaricabile dai seguenti siti internet di LLC, www.accuracyllc.com, www.accuracyllc.de oppure www.accuracyllc.eu. Il Committente accetta le CG in oggetto nel momento in cui incarica LLC di eseguire il lavoro di cui al preventivo fatto da LLC. Se una tale offerta non dovesse sussistere, le CG si daranno per accettate nel momento in cui il Committente abbia dato l’incarico ad LLC. Tale incarico potrà essere dato in forma orale o scritta, attraverso posta elettronica o fax. § 3 Prezzi e modalità di pagamento
§ 3.1 Salvo quanto diversamente disposto, i prezzi sono da intendersi formulati in EURO. I prezzi potranno subire dei cambiamenti. I prezzi di cui al sito internet www.accuracyllc.com sono parte integrante del presente accordo. Al di là di ciò, prezzi differenti potranno risultare da preventivi, da altre offerte o dall’uso commerciale tra le parti. Il Committente farà fronte a qualsivoglia costo derivante da bonifici bancari e da qualunque altra spesa per il trasferimento internazionale di fondi. Tali costi saranno menzionati nella fattura pertinente entro limiti di ragionevole previsione. Salvo diversamente disposto (ad es. nella fattura) la cifra dovuta dovrà essere corrisposta in EURO.
§ 3.2 Ritardo nei pagamenti
§ 3.2.1 In accordo con quanto stabilito nelle presenti CG o in condizioni parimenti oggetto di accordo bilaterale, il mancato saldo di una fattura esigibile autorizzerà LLC a sospendere ogni ulteriore lavoro oggetto dello stesso incarico, ciò senza pregiudizio alcuno ai diritti di LLC, qualora a) non vi sia alcuna pretesa legale a trattenere qualsivoglia parte della somma fatturata (ad es. per garanzie, difetti ecc.), b) la cifra da saldarsi non possa ritenersi marginale rispetto al valore del/i progetto/i o, c) esista motivo di credere che le successive fatture non saranno saldate entro i termini stabiliti e d) una tale sospensione da ogni ulteriore lavoro non appaia irragionevole per qualsiasi altro motivo. Tutto ciò non si applica nel caso in cui, in base alle circostanze, il ritardo nello svolgimento del lavoro risulterebbe sproporzionato rispetto ad un non significativo importo delle somme dovute.
§ 3.2.2 Nel caso in cui il Committente non saldi una fattura entro 30 giorni dalla data della sua emissione, LLC addebiterà interessi moratori pari a 5 punti percentuali oltre il corrente tasso di base EURIBOR. Nel caso in cui il Committente sia un imprenditore gli interessi moratori saranno pari ad 8 punti percentuali oltre il corrente tasso di base EURIBOR.
§ 3.2.3 Nel caso in cui LLC addebitasse una ammenda di importo inferiore a quanto stabilito al paragrafo 3.2.2, LLC non rinuncerà per ciò solo alla possibilità di far valere il proprio diritto verso il dovuto secondo quanto stabilito dal paragrafo 3.2.2.
§ 3.3 Il preventivo si limita a fornire un calcolo dei costi prevedibili. Tale calcolo si basa sulle specifiche (ad es. testi di partenza, durata del progetto, numero di studenti) fornite dal Committente. Potrebbero però verificarsi delle variazioni che potrebbero riflettersi nella somma fatturata. La somma indicata nel preventivo è di norma calcolata tenendo presente la quantità di unità di fatturazione (ad es. battute, parole, ore) presenti nel testo di partenza. Ma ciò può non darsi ad es. nel caso in cui non sia possibile fornire una stima della quantità di unità di fatturazione (ad es. battute, parole) presenti nel testo di partenza. In tali casi per determinare la quantità di unità di fatturazione ci si baserà su di una unità ipotetica applicabile a quel determinato contenuto. La fattura finale, salvo diverso accordo, sarà comunque calcolata in base alla quantità di unità di fatturazione presenti nel documento risultato della traduzione. Lo stesso è da intendersi per l’attività di insegnamento e qualsivoglia altra attività intrapresa da LLC.
§ 3.4 Il prezzo è da intendersi al netto dell’IVA, salvo diversamente stabilito. LLC si riserva il diritto di fatturare in un secondo momento l’IVA o altre somme dovute, le quali non risultino dalla fattura iniziale.
§ 3.5 Qualora dovessero cambiare le modalità di incarico (ad es. periodo più breve per effettuare la traduzione, ritardata consegna di documenti necessari, aumento nel volume dell’incarico, incarico per servizi aggiuntivi) dopo che LLC ha già cominciato il lavoro assegnatogli, LLC si riserva il diritto di fatturare i relativi costi aggiuntivi e di posticipare il termine per la consegna del lavoro.
§ 3.6 Il lavoro di emendamento a testi precedentemente tradotti verrà fatturato in base alla nostra tariffa oraria per le traduzioni, incluso il tempo necessario per elaborare l’incarico del lavoro di emendamento. § 4 Revoca dell’incarico
§ 4.1 Nel caso in cui il Committente revochi l’incarico senza giustificazione legale LLC fatturerà allo stesso il lavoro svolto fino al momento della revoca. LLC darà tempestiva notizia della revoca al proprio personale che stia lavorando all’incarico revocato. Il Committente si assume l’onere della remunerazione del lavoro svolto dal personale in questione tra il momento in cui è stata dichiarata la revoca e quello in cui LLC ne ha dato notizia al proprio personale. Tale remunerazione sarà calcolata tenendo in conto la percentuale di lavoro completato, arrotondata al successivo 10%.
§ 4.2 Qualora il Committente dovesse revocare l’incarico per un lavoro di interpretariato più di tre giorni prima della data fissata per lo svolgimento dell’incarico senza averne diritto, essa dovrà pagare ad LLC il 50% della somma che avrebbe dovuto pagare qualora il lavoro fosse stato portato a termine. Qualora la revoca dovesse intervenire prima di tre giorni dalla data fissata per lo svolgimento dell’incarico, il Committente dovrà pagare il 100% della somma. § 5 Consegna
Il Committente ha l’obbligo e la responsabilità di fornire l’indirizzo corretto. Salvo quanto diversamente stabilito la data di consegna e quella di svolgimento dell’incarico di interpretariato sono da intendersi puramente indicative. La consegna al vettore (il che include la spedizione di posta elettronica) allo scopo di recapitare il lavoro al Committente ai fini del presente accordo costituisce consegna al Committente. In questo senso il termine “vettore” include in particolare i servizi di posta elettronica. Il pericolo di distruzione accidentale o di deterioramento (cioè, “rischio”) dei beni ricade sul Committente al momento della consegna. § 6 Ripartizione del rischio, garanzie, responsabilità
§ 6.1 Tutti i servizi forniti da LLC vengono svolti con le ragionevoli capacità e cura previste dagli standard dell’industria. LLC utilizzerà ogni ragionevole capacità e cura nella selezione dei traduttori, degli interpreti, dei correttori di bozze, degli insegnanti e di qualsiasi altro membro del personale che le fornisca dei servizi. I servizi saranno commisurati allo scopo che il Committente chiarirà per iscritto ad LLC. Sul Committente grava ogni responsabilità per l’esatta, chiara e tempestiva specificazione dell’ordine, in particolar modo per ciò che concerne lo scopo del prodotto o servizio o l’uso che egli intende fare del prodotto o servizio.
§ 6.2 Affermazioni fatte da LLC o dai suoi rappresentanti sono idonee a formare garanzia solo qualora esse siano espressamente intese in tal senso.
§ 6.3 Per quanto LLC gestisca gli ordini con la più grande attenzione, precisione e meticolosità, non si può escludere la presenza di errori sul prodotto finito. LLC non sarà ritenuta responsabile per errori dovuti, a titolo esemplificativo, a:
- interruzione nella rete di comunicazione di altri fornitori,
- guasti ai computer dovuti ad un Internet Service Provider o ad un On-line Service Provider,
- offerte di Server Proxy incomplete o aggiornate (ad es. mezzi di stoccaggio intermedio) di fornitori commerciali o non commerciali ed On-line Service Provider,
- software maligno, ad es. Malware, il quale, inserito nei documenti di LLC da terze parti, non sia stato riconosciuto dai programmi di difesa che LLC mantiene costantemente aggiornati,
- cause di forza maggiore ovvero altri eventi che esulano dal controllo di LLC o comunque non causati da LLC.
§ 6.4 LLC è responsabile per danni causati da dolo o colpa grave attribuibile ad LLC, i suoi rappresentanti od agenti vicari, in accordo con la normativa vigente. La normativa vigente si applica inoltre in caso di lesioni colpose contro la vita, il corpo o la salute o in caso di danni derivati dal prodotto e di doveri contrattuali essenziali. Il rispetto di un termine di consegna fissato da LLC costituisce dovere contrattuale essenziale solo quando su ciò vi sia espresso accordo in forma scritta tra le parti (ciò che include posta elettronica, fax, ecc.). Fintantoché non si verifichi inadempimento contrattuale doloso LLC è da ritenersi responsabile solamente per i danni tipici e prevedibili. Se non diversamente regolato supra in modo esplicito, la responsabilità di LLC è da ritenersi esclusa.
§ 6.5 Se il Committente è un imprenditore, questi ha il dovere di esaminare il prodotto consegnatogli dal LLC al momento della consegna dello stesso, e nel caso riscontri un difetto ha il dovere di denunciare tempestivamente il vizio ad LLC. Qualora il Committente non si attenga a tale disposizione il prodotto si darà per approvato, salvo il caso in cui il difetto non potesse essere rilevato al momento dell’esame del prodotto. Qualora un difetto si manifesti in un secondo momento, il Committente deve notificarlo ad LLC non appena esso si sia manifestato, altrimenti anche in tal caso il prodotto si darà per approvato. Al fine di godere di tale diritto è sufficiente che il Committente invii tempestivamente denuncia del vizio. Qualora LLC avesse dolosamente nascosto un difetto, essa non potrà opporre il ritardo nella notifica del difetto in questione. § 7 Privacy
§ 7.1 LLC tratta i dati personali dei propri Committenti ed ogni informazione relativa ai loro ordini di lavoro come confidenziale. LLC non vende a terzi né divulga in alcun altro modo suddetti dati. I dati personali verranno trattati al solo fine di contattare il Committente. Occasionalmente LLC potrà inviare ad utenti registrati e Committenti posta elettronica e fisica al fine di pubblicizzare nuovi servizi, promozioni ed eventi. Il Committente può in qualunque momento chiedere di non ricevere più queste comunicazioni.
§ 7.2 In materia di privacy LLC agisce nel rispetto delle normative in vigore (ad es. il Codice in materia di protezione dei dati personali tedesco, la Direttiva Europea sulla Privacy) ed ogni altra normativa in materia. In particolare, LLC non fornirà alcun dato personale del Committente a terze parti senza previo consenso scritto del Committente stesso. § 8 Diritti di proprietà industriale, diritto d’autore
§ 8.1 Tutti i contenuti (ad es. le traduzioni) realizzati da LLC sono protetti dalla legge sul diritto d’autore. Tutti i diritti sugli stessi appartengono ad LLC. In particolare qualsivoglia riproduzione parziale o totale dei contenuti, ovvero il loro uso a fini commerciali, è vietato qualora esuli dai fini e dagli scopi dichiarati nell’ordine di lavoro. In particolare ciò include la messa a disposizione dei contenuti realizzati da LLC destinati non ad un Coammittente in particolare ma per la vendita a terzi (ad es. l’inoltro di traduzioni di leggi e norme a partner commerciali, a società affiliate, in qualità di pubblicazioni interne od esterne ecc.). Tutti gli eventuali diritti di proprietà industriale che risultino applicabili, ad es. brevetti, marchi, disegni, segreti commerciali ecc. rimangono di proprietà di LLC e non possono essere utilizzati se non dietro espressa autorizzazione di LLC.
§ 8.2 Il Committente si impegna ad assicurare LLC che, nel caso in cui richieda ad LLC di tradurre od emendare una traduzione il cui oggetto sia un lavoro di cui una terza parte detiene il diritto d’autore, la traduzione o l’emendamento sono solo per uso personale del Committente, e che gli stessi non verranno utilizzati in un modo che possa violare il diritto sugli stessi della terza parte.
§ 8.3 I servizi, i prodotti e le informazioni forniti da LLC attraverso il proprio sito internet o attraverso altro mezzo non costituiscono in alcun modo consulenza di natura legale o finanziaria. Il Committente, qualora necessiti di tali consulenze, dovrà rivolgersi ad esperti nel settore specifico. LLC non fornisce alcuna assicurazione circa la correttezza di informazioni non direttamente rientranti nella sfera legale o nella sfera di influenza di LLC (ad es. dati di società non affiliate, indici azionari ecc.) le quali siano volontariamente fornite da LLC attraverso il proprio sito internet oppure attraverso altro mezzo. § 9 Esonero da responsabilità
§ 9.1 Qualora il materiale oggetto di un ordine di lavoro inviato dal Committente ad LLC risultasse essere in violazione dei diritti di terze parti, il Committente potrà alternativamente acquisire tutti i diritti necessari per lo sfruttamento di tale materiale o altrimenti liberare lo stesso di tutti i diritti di terze parti che su di esso gravino.
§ 9.2 Nel caso una tale violazione dei diritti di una terza parte dovesse verificarsi, il Committente si impegna ad esonerare da ogni responsabilità LLC, i suoi responsabili, impiegati, agenti, sussidiari, affiliati, assistenti, altri partner e parti similmente correlate da qualsivoglia rivendicazione di terze parti. Il Committente si assumerà tutti i costi, incluse le spese legali e di giudizio, che LLC si dovesse trovare ad affrontare in tale contesto. Altri diritti in capo ad LLC, in particolare quelli pertinenti al risarcimento danni, non vengono modificati da quanto ora disposto.
§ 9.3 Lo stesso è da ritenersi applicabile nel caso in cui la traduzione realizzata da LLC risulti violare i diritti di terze parti. LLC non si assume alcuna responsabilità per la determinazione di chi sia il detentore del titolo legale su materiale che le sia stato inviato nel contesto di un ordine di lavoro. § 10 Modifiche alle presenti Condizioni Generali
LLC si riserva il diritto di apportare delle modifiche alle presenti CG, inclusi gli onorari per i servizi di cui oltre, in qualsiasi momento e senza doverne dare previo avviso, inserendo copia delle modificate CG nel proprio sito internet. LLC si impegna a comunicare tempestivamente tali modifiche al Committente. Qualora il Committente non sollevasse obiezione alcuna alle modifiche entro il termine di due (2) settimane da che abbia ricevuto notizia delle stesse, le CG così modificate diverranno parte integrante di tutti gli accordi al momento in essere, sostituendo di fatto le CG preesistenti. § 11 Clausola liberatoria
Qualora una singola disposizione delle presenti CG dovesse essere o divenire nulla o inefficace, come nel caso in cui le presenti CG risultassero contenere dei vuoti, ciò non pregiudicherà le restanti parti delle stesse. Le disposizioni nulle o inefficaci vanno sostituite con altre valide e che corrispondano il più possibile a quello che era il senso originario ed il fine economico perseguito dai contraenti. § 12 Lingua di riferimento
Qualora una singola disposizione delle presenti CG dovesse essere o divenire nulla o inefficace, come nel caso in cui le presenti CG risultassero contenere dei vuoti, ciò non pregiudicherà le restanti parti delle stesse. Le disposizioni nulle o inefficaci vanno sostituite con altre valide e che corrispondano il più possibile a quello che era il senso originario ed il fine economico perseguito dai contraenti. § 13 Diritto applicabile; foro competente
§ 13.1 Alle presenti CG si applicano le leggi vigenti nella Repubblica Federale Tedesca, inclusi i principi di diritto privato internazionale che dirimono i conflitti di leggi; le stesse regolano anche l’interpretazione delle presenti CG. Non si applicano convenzioni internazionali quali la Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci.
§ 13.2 Foro competente per le presenti CG è il tribunale di Düsseldorf. Tutte le disposizioni contenute nelle presenti CG sono soggette al diritto applicabile ed a quello che le deroghi.
© 2010 Accuracy Legal and Financial Language Services LLC, all rights reserved. |