Часто документы на заданном языке составляют те, для кого этот язык не является родным, уверяя при этом, что имеют хорошие языковые навыки и что экономят при этом время клиентов и их деньги. При этом, они полностью сознают, что для достижения необходимого результата, документ должен быть составлен юристконсультом, для которого язык документа является родным. Мы – юристы и финансовые эксперты, которые составляют документы на родном языке. Кроме того, мы используем наши знания и практику при составлении Ваших документов для гарантии того, что Ваше намерение было должным образом в них передано.
Мы улучшаем и ранее сделанные переводы и оригиналы материалов.
Обзор документов
Редактирование перевода: Мы выполняем один в один электронное и ручное сравнение перевода с оригиналом документа, синтаксическое и семантическое редактирование, и окончательно корректируем документ так, чтобы он гарантированно передавал информацию в соответствии с намерением автора. При этом, мы непрерывно ориентируемся на оригинал текста.
Рецензирование документов
Редактирование оригинала документа: Выполняются синтаксическое, затем семантическое редактирование и окончательная корректировка документа. Если выявляется неясность, мы немедленно и непосредственно связываемся с нашими клиентами и даем комментарии, чтобы помочь им понять и, если необходимо, дальнейшее совершенствование документа.